poniedziałek, 30 listopada 2009

Strefa Języka kulinarnie

Już niedługo czeka nas świąteczne szaleństwo kulinarne. Zanim zaczniemy myśleć o naszych  tradycyjnych świątecznych daniach i potrawach jest jeszcze czas na spróbowanie czegoś nowego, a przy okazji nauczenie się kilku przydatnych słówek i zwrotów.

W związku z tym, iż kolejne popołudnie filmowe (dokładna informacja już w tym tygodniu!) upłynie pod znakiem kina francuskiego, przyjrzyjmy się dwóm popularnym specjałom znad Sekwany.



Crêpe - to bardzo cienkie naleśniki wykonane z mąki pszennej. Słowo określające crêpe oznacza "zrolowany", "zwinięty".

I coś dla zaawansowanych kulinarnie entuzjastów kuchni francuskiej. Prawdziwa sztuka kulinarna.






Crème brûlée: deser przygotowywany na bazie kremu z jaj, śmietany i cukru, uwieńczony warstwą skarmelizowanego cukru. Aromat kremowi nadajwać może wanilia, czekolada czasem dodatki smakowe.





środa, 25 listopada 2009

Klasyk angielskiego rocka na wesoło

Mistrzowie gitarowych brzmień i brytyjsko-amerykańskiego humoru w pluszowym wydaniu.

Dwuznaczności w języku angielskim

 English can be tricky...


Examples: 

We must polish the Polish furniture.

He could lead if he would get the lead out.

The farm was used to produce produce.

The dump was so full that it had to refuse more refuse.

The soldier decided to desert in the desert.

This was a good time to present the present.

A bass was painted on the head of the bass drum.

When shot at, the dove dove into the bushes.

I did not object to the object.

The insurance was invalid for the invalid.

The bandage was wound around the wound.

There was a row among the oarsmen about how to row.

They were too close to the door to close it.

The buck does funny things when the does are present.

They sent a sewer down to stitch the tear in the sewer line.

To help with planting, the farmer taught his sow to sow.

The wind was too strong to wind the sail.

After a number of injections my jaw got number.

Upon seeing the tear in my clothes I shed a tear.

I had to subject the subject to a series of tests.

How can I intimate this to my most intimate friend?

She could not live with a live mouse in the house.

It was just a minute prick and over in a minute.

His mistake was putting his left foot forward while putting.

We would probably read more Shakespeare if we understood what we read.

There was a bow tied in the ropes on the bow of the ship.

You should spring that on us next spring!

poniedziałek, 23 listopada 2009

Popołudnie Filmowe z kinem latynoamerykańskim

W ubiegłą sobotę w Strefie Języka oglądaliśmy "Dzienniki Motocyklowe", jedliśmy różne wyśmienite przekąski hiszpańskie i słuchaliśmy kolumbijskich opowieści naszego lektora Germana. Kto nie był niech żałuje i przyjdzie koniecznie na przyszłe spotkanie filmowe, o którym poinformujemy już wkrótce...



 

 

czwartek, 19 listopada 2009

Popołudnie Filmowe w Strefie Języka

Już w sobotę 21 listopada o godzinie 16:00 zapraszamy wszystkich naszych uczniów i ich znajomych na niezwykłą podróż do Ameryki Południowej. W siedzibie Strefy Języka zaprezentujemy film Waltera Sallesa pod tytułem "Dzienniki Motocyklowe", oparty na zapiskach Ernesto "Che" Guevary z jego niezwykłej podróży przez całą Amerykę Łacińską. Po projekcji przewidziana jest krótka dyskusja z udziałem Pana Hermana Velasco z Kolumbii, lektora języka hiszpańskiego w Strefie Języka, który opowie widzom trochę więcej na temat oblicza Ameryki Południowej.
Prosimy o potwierdzenie udziału osobiście, telefonicznie bądź drogą mailową na adres strefajezyka@strefajezyka.pl
Napoje i przekąski zapewnione.

wtorek, 10 listopada 2009

Kiedy kradniecie muzykę, okradacie Prezydenta

Les Guignols de l'info to francuski program satyryczny istniejący od 1988 roku. Nadawany jest na żywo, każdego dnia o godzinie 19:55. Bohaterami są marionetki - karykatury znanych osobistości ze świata mediów, polityki czy sportu natomiast tematy czerpane są z porannej prasy.
Zamieszczamy próbkę, w której Nicolas Sarkozy bohatersko broni interesów swojej żony, byłej top modelki a obecnej piosenkarki, Carli Bruni.
Voila "Quand vous volez de la musique, vous volez le president" !